The Ultra Conservative Catholic

October 21, 2008

Daily Devotions for October 22, 2008

Filed under: Religion-Catholicism — Tags: — tobinatorstark @ 10:14 pm

Ephesians 3:2-12 (Douay-Rheims Challoner text)

If yet you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me towards you:How that, according to revelation, the mystery has been made known to me, as I have written above in a few words; As you reading, may understand my knowledge in the mystery of Christ, Which in other generations was not known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit: That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and co-partners of his promise in Christ Jesus, by the gospel: Of which I am made a minister, according to the gift of the grace of God, which is given to me according to the operation of his power:To me, the least of all the saints, is given this grace, to preach among the Gentiles, the unsearchable riches of Christ, And to enlighten all men, that they may see what is the dispensation of the mystery which hath been hidden from eternity in God, who created all things: That the manifold wisdom of God may be made known to the principalities and powers in heavenly places through the church, According to the eternal purpose, which he made, in Christ Jesus our Lord: In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

Ephesios 3:2-12 (Biblia Sacra Juxta Vulgatam Clementinam)

si tamen audistis dispensationem gratiæ Dei, quæ data est mihi in vobis :quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum, sicut supra scripsi in brevi, prout potestis legentes intelligere prudentiam meam in mysterio Christi :quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum, sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis ejus et prophetis in Spiritu, gentes esse cohæredes, et concorporales, et comparticipes promissionis ejus in Christo Jesu per Evangelium :cujus factus sum minister secundum donum gratiæ Dei, quæ data est mihi secundum operationem virtutis ejus. Mihi omnium sanctorum minimo data est gratia hæc, in gentibus evangelizare investigabiles divitias Christi, et illuminare omnes, quæ sit dispensatio sacramenti absconditi a sæculis in Deo, qui omnia creavit ut innotescat principatibus et potestatibus in cælestibus per Ecclesiam, multiformis sapientia Dei, secundum præfinitionem sæculorum, quam fecit in Christo Jesu Domino nostro :in quo habemus fiduciam, et accessumin confidentia per fidem ejus

Gospel According to St. Luke 12:39-48 (Ronald Knox Translation)

if the master of the house had known at what time the thief was coming, he would have kept watch, and not allowed his house to be broken open. You too, then, must stand ready; the Son of Man will come at an hour when you are not expecting him.
Hereupon Peter said to him. Lord, do you address this parable to us, or to all men? And the Lord answered. Who, then, is a faithful and wise steward, one whom his master will entrust with the care of the household, to give them their allowance of food at the appointed time ? Blessed is that servant who is found doing this when his lord comes; I promise you, he will give him charge of all his goods. But if that servant says in his heart. My lord is long in coming, and falls to beating the men and the maids, eating and drinking himself drunk; then on some day when he expects nothing, at an hour when he is all unaware, his lord will come, and will cut him off, and assign him his portion with the unfaithful. Yet it is the servant who knew his Lord’s will, and did not make ready for him, or do his will, that will have many strokes of the lash; he who did not know of it, yet earned a beating, will have only a few. Much will be asked of the man to whom much has been given; more will be expected of him, because he was entrusted with more.

Evangelium Secundum Lucam 12:39-48 (Biblia Sacra Juxta Vulgatam Clementinam)

Hoc autem scitote, quoniam si sciret paterfamilias, qua hora fur veniret, vigilaret utique, et non sineret perfodi domum suam. Et vos estote parati : quia qua hora non putatis, Filius hominis veniet. Ait autem et Petrus : Domine, ad nos dicis hanc parabolam, an et ad omnes ? Dixit autem Dominus : Quis, putas, est fidelis dispensator, et prudens, quem constituit dominus supra familiam suam, ut det illis in tempore tritici mensuram ? Beatus ille servus quem, cum venerit dominus, invenerit ita facientem. Vere dico vobis, quoniam supra omnia quæ possidet, constituet illum. Quod si dixerit servus ille in corde suo : Moram facit dominus meus venire: et coeperit percutere servos, et ancillas, et edere, et bibere, et inebriari :veniet dominus servi illius in die qua non sperat, et hora qua nescit, et dividet eum, partemque ejus cum infidelibus ponet. Ille autem servus qui cognovit voluntatem domini sui, et non præparavit, et non facit secundum voluntatem ejus, vapulabit multis : qui autem non cognovit, et fecit digna plagis, vapulabit paucis. Omni autem cui multum datum est, multum quæretur ab eo : et cui commendaverunt multum, plus petent ab eo.

Catechism of the Catholic Church 221

But St. John goes even further when he affirms that “God is love”: God’s very being is love. By sending his only Son and the Spirit of Love in the fullness of time, God has revealed his innermost secret: God himself is an eternal exchange of love, Father, Son and Holy Spirit, and he has destined us to share in that exchange.

Catechismum Catholicae Ecclesiae 221

Sanctus Ioannes adhuc ulterius progreditur cum testatur: « Deus caritas est » (1 Io 4,8.16): ipsum Dei Esse est amor. Filium Suum unicum et Spiritum amoris in plenitudine temporum mittens, Deus Suum summe intimum revelat secretum: pse aeterne est amoris commercium: Pater, Filius et Spiritus Sanctus, nosque destinavit ut huius simus participes.

Notes on Ephesians 3:2-12 (Haydock Bible Commentary)

Ver. 2. If yet [1] you have heard. If yet doth not imply a doubt, but is the same as, for you have heard the dispensation.[2] This word, dispensation, is divers times taken by St. Paul to signify the manner by which a thing is done, or put in execution; the sense therefore here is, for you have heard how by the grace of God I have been made your apostle. (Witham)

Ver. 3. The mystery, &c. By this mystery, he means what he has already mentioned in the last chapter and what he continues to speak of, to wit, that by the coming of Christ, and the preaching of his gospel, all both Jews and Gentiles, all nations should be united into one Church, by one and the same faith. (Witham) — Mystery, &c. Revelation, the same as he mentions Galatians i. 12.; where speaking of his gospel, he says, For neither did I receive it of man, nor did I learn it, but by the revelation of Jesus Christ. This revelation seems to have regarded principally three things: 1. The redemption and justification of man by Jesus; 2. the vocation of the Gentiles; and thirdly, a positive command to announce the gospel to them. He speaks particularly of the second and third. (Estius) — Made known to me by revelation, and to the other apostles and prophets. (Witham)

Ver. 5. As it is now revealed.[3] St. Paul, as both St. Jerome and St. Chrysostom take notice, does not absolutely say that this mystery was not known, but only not known as it was afterwards to the apostles. For whether by this mystery we understand the incarnation of Christ, or the uniting of the Jews and Gentiles into one Church, we cannot doubt but both were revealed to Abraham, to David, to many prophets and just men in the time of the law; but now it was revealed and made known to all. (Witham)

Ver. 6. That the Gentiles should be coheirs, &c. This is the mystery which was heretofore unknown, and now revealed. This is what the greatest part of the Jews could never be brought to believe, that the Gentiles should be equally sharers with them of God’s promises and blessings. They were strangely scandalized that St. Peter should receive Cornelius, an uncircumcised man, into the same communion. On the like account they persecuted St. Paul. (Witham)

Ver. 7. I am made a minister, &c. i.e. an apostle, to preach this same doctrine of the gospel of Christ. (Witham)

Ver. 8. To me, the least of all the saints, (i.e. of the faithful) is given this mission by the grace of God, and power from the Almighty of working miracles, and other miraculous gifts from him, who created all things in order to enlighten [4] or bring light to all men, that they may know and be convinced of the dispensation and manner in which God will have this mystery now made known and preached to all the world. (Witham)

Ver. 9. The Lord has commanded me to teach and declare his wisdom, displayed at this time in the mystery of our redemption; a mystery, which for so many ages, nay even from all eternity, has been locked up in the breast of the Almighty, but which he has at length vouchsafed to reveal. (Menochius)

Ver. 10. That the manifold wisdom of God, and his other divine perfections of mercy, of justice, &c. may be more known, and seen executed by the coming of his Son, according to his eternal decrees of sending a Redeemer, in whom they are to believe, and have a hope and confidence of their eternal salvation. (Witham)

[1] Ver. 2. Si tamen audistis, Greek: eige, &c. Si tamen and Greek: eige do not here express a doubt, but an affirmation, the same as in Latin, si quidem. See St. Chrysostom on the next chapter, ver. 21. Greek: log. ig. p. 829. Greek: eige ouk amphiballantos esti, alla kai sphodra diabebaioumenou.

[2] Ver. 2. Dispensationem, Greek: oikonomian, rei gestæ administrationem.

[3] Ver. 5. Sicuti nunc, Greek: os nun.

[4] Ver. 8. Illuminare omnes, Greek: photisai pantas; not as God doth by interior illuminations, but by preaching.

Notes on St. Luke 12:39-48 (Haydock Bible Commentary)

Ver. 39. Some have imagined that the devil, our implacable enemy, is designated by the thief, and our souls by the house, and man by the householder: yet this interpretation does not agree with what follows; for the coming of our Lord is compared to the thief, as if surprising us on a sudden. This latter opinion, therefore, seems to be the more probable one. (Theophylactus)

Ver. 48. Shall be beaten with few stripes. Ignorance, when it proceeds from a person’s own fault, doth not excuse, but only diminisheth the fault. (Witham)


Leave a Comment »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

Blog at

%d bloggers like this: